ОБЩЕСТВО

Костадинов нападна БТВ и „Сървайвър“, но пообърка българската граматика

Кадър ФБ

Костадин Костадинов опита да блесне със знания по български език във Фейсбук, но обърка граматиката.

Той използва момента да атакува американското риалити „Сървайвър“ и поиска да бъде преведено на български името му.

Той обаче направи грешка, като написа, че не било правилно да се пише „войн“, а трябвало да бъде „воин“.

Всъщност двете форми са дублетни и могат да се употребяват в книжовната реч – воин/войн, мн.ч. воини/войни. Те имат едно и също значение – ’въоръжено лице в състава на армия; боец, войник’. 

Ето и поста на Костадинов:

„Току що гледах едно клипче от някакво предаване на Би тв, „сървайвър“. Не знам защо не са превели английската дума на български, а са я изписали така, но друго ми направи впечатление. Участниците в нещото са разделени на два отбора – „известни“ и „воини“. Лошото е, че вторият отбор навсякъде е изписан като „войни“.

Очевидно в Би тв не знаят разликата между воини и войни, затова ще им помогна. Воините водят войни. Воин означава войник, война всички знаем какво означава. По-лошото от неграмотността на Би тв обаче е неграмотността на обществото като цяло. Прегледах набързо, май на никой не му е направило впечатление. Дано да е заради това, че никой не го е гледал, защото ако са го гледали много хора, но никой не е забелязал грешката, ще е много, много лоша оценка за грамотността в Родината…“

„Войн и воин са дублетни форми, и двете са правилни. Хубаво е да бдиш над правилния български език, ама става пародийно когато се изложиш сам и на всеослушание с незнанието си, представено като назидателно хокане.“, пише под поста му, наблюдателен гражданин.

 „Дублетна форма е от 2012 г. Незнайно защо някой в БАН го е решил, без да дава обяснения. Впрочем, както са я подкарали, може скоро партии и партий също да станат дублетни форми. И тази ли узаконена неграмотност ще защитавате, Карастоянов? Някой и някои също ли ще станат дублетни форми? Въпиюща простащина и неграмотност лъха от написаното от вас, но го отдавам на липсата на възпитание, така характерна за цялата ви порода.“,контрира Костадинов, но всъщност и тук прави грешка.

„Няма грешка в БТВ. Прилагам снимка от “Правописен речник на българския книжовен език”, издателство Наука и изкуствено, 1984г. Аналогично е в “Официален правописен речник на българския език” , издателство Просвета, 2012, автори- екип от БАН“, опонира му друг гражданин.

Всъщност патриархът на българската литература Иван Вазов използва „воин“ в оригинал на известното си стихотворение „На Руските воини“ по време на нападението на Руската империя над България по време на Първата световна война.

ПРОЧЕТИ

Back to top button